Psicofonías

(algo así como el blog de Psicobyte)

Quelqu'un m'a dit

Me dice Campanilla: "Tengo el disco de la francesa esa que hace la música del anuncio de [No me acuerdo]"

Yo, naturalmente, respondo con mi usual despliege léxico: "¿Ein????"

Campanilla, ante esta tesitura, opta por ponerme la música para que la escuche.

Pienso: "Esta tarde me arriesgo a escuchar en el trabajo, por enésima vez, la cruda y sangrante historia de un tal Juan Castillo, por gentileza del Ark, el Folly y Los Chichos. Tal vez me interesara tener algo en lo que refugiarme".

Escucho la música, que me gusta, que solicito, que pone a disposición en su servidor FTP y que escucho en la oficina, con el fantasma de Juán Castillo planeando sobre mi cabeza. (fantasma del que, al final, me he librado hoy).

La cantante en cuestión se llama Carla Bruni, resulta ser italiana y no francesa, y el disco (su único disco) es "Quelqu'un m'a dit".

La cosa es que me ha gustado (y no solo por su potencial caracter protector ante Los Chichos). Tanto que aquí va la letra de la canción que da nombre al album, por si sabes francés:

Quelqu'un m'a dit

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose,
Qu'elles passent en un instant comme fânent les roses,
On me dit que le temps qui glisse est un salaud,
Et que de nos chagrins il s'en fait des manteaux.

Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore,
Serait-ce possible alors ?

On dit que le destin se moque bien de nous,
Qu'il ne nous donne rien, et qu'il nous promet tout,
Paraît que le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou.

Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore,
Serait-ce possible alors ?

Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit,
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits,
"Il vous aime, c'est secret, ne lui dites pas que je vous l'ai dit."

Tu vois, quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore,
Me l'a-t-on vraiment dit que tu m'aimais encore,
Serait-ce possible alors ?

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose,
Qu'elles passent en un instant comme fânent les roses,
On me dit que le temps qui glisse est un salaud,
Et que de nos tristesses il s'en fait des manteaux.

Pourtant quelqu'un m'a dit
...

Y, si no sabes francés, aquí tienes la traducción (He hecho lo que he podido, lo mío no son los idiomas...)

Alguien me ha dicho

Me dicen que nuestras vidas no valen gran cosa,
Que pasan en un instante como se marchitan las rosas,
Me dicen que el tiempo que se desliza es un cabrón,
y que con nuestras desilusiones se hace abrigos.

Sin embargo alguien me ha dicho que todavía me amas
Alguien me ha dicho que todavía me amas
Será eso posible todavía?

Dicen que el destino se burla de nosotros
Que no nos da nada, y nos lo promete todo
Parece que la felicidad está al alcance de la mano
entonces tiendes la mano y te vuelves loco.

Sin embargo alguien me ha dicho que todavía me amas
Alguien me ha dicho que todavía me amas
Será eso posible todavía?

¿Pero quién me ha dicho que todavía me amas?
Ya no me acuerdo, era tarde en la noche
Aún oigo la voz, pero no recuerdo los rasgos
"Te ama, es un secreto, no le digas que te lo he dicho."

Ya ves, alguien me ha dicho que todavía me amas
Realmente me han dicho que todavía me amas
Será aún posible?

Me dicen que nuestras vidas no valen gran cosa
Que pasan en un instante como se marchitan las rosas
Me dicen que el tiempo que se desliza es un cabrón,
y que con nuestras desilusiones se hace abrigos

Sin embargo alguien me ha dicho
...

Y, para redondear mi proverbial generosidad, te regalo, en MP3, la canción Quelqu'un m'a dit.

Hala, a disfrutarla...

PPCMS 2022